#20 在宅翻訳家になる!健康的なダイエット?!
おはようございます Yoko です!
お待たせしました!やっと4月の課題の添削にこぎつけました。
何しろ3月が盛り上がりすぎてなかなか進まなかったですからね。
▼月例メールで翻訳トライアル
■ 4月課題文
# It is well-recognized that a healthy diet is important for everyone.
さて、4月は割とさっくり終わるはずです。というのも、123名の
応募者のうち、
なんと 43名 の方が同じパターンのゴヤッキーさんだったんです(爆)。
残りの80名の中にも何人か個性的なゴヤッキーさんがいますけど、
とりあえず、今日は43名が仲良く一緒に沈没です~-~;
代表者3名にご登場いただきましょう。
--------------------------------------------------------------------------
ミキチさん 健康的なダイエットが、全ての人にとって大切だということ
は、広く知られている
パンプキンさん 健康的なダイエットが誰にとっても重要だというのは十分に認
められている。
souさん 健康的なダイエットが万人に重要であることは、周知の事である。
--------------------------------------------------------------------------
読者の方で、この文の出展を突き止めた方はいらっしゃいますか?
ちょっと難しい文ですが、健康に興味のある方は是非がんばって
読んでみてください。
http://arthritis.about.com/cs/diet/a/dietandarth.htm
今日の3名は、たった1語のためにゴヤッキーになってしまいました。
その他は完璧でした。
diet という名詞を英和辞典で調べてみると
【1-名-1】 食べ物{たべもの}、食事{しょくじ}、日常{にちじょう}の飲
食物{いんしょくぶつ}
【1-名-2】 食生活{しょくせいかつ}、食習慣{しょくしゅうかん}
【1-名-3】 ダイエット、食餌療法{しょくじ りょうほう}、治療食{ちりょう
しょく}、規定食{きてい しょく}、節食{せっしょく}
それから、「国会」もdietです。
さて・・・
ダイエット用のサプリメントには「12歳以下の子どもにはダイエットは推奨
しません。主治医と相談の上・・・」と書いてあります。
また、私もなんですが、油断するとすぐにやせてしまうので、逆に「たくさん
食べる方の食餌療法」が必要な人も少なくありません。カロリーオフの
食べ物ははおなかにたまるだけで、カロリー補給にならないので、あんまり
ありがたくありません。
だから、ダイエットは「誰にでも」大切なものではないんです。
そうすると、消去法でもいいのですが、自然な日本語としてつなげるため
には「食生活」「食事」「食習慣」などが妥当ですね。
・・・・・・・
みなさんの大きなため息がここまで聞こえてきます・・・(笑)
5月はがんばってくださいね!
