#51 翻訳家になる! 最近の翻訳業界事情
--【今回の目次】-----------------------------------------------------
・翻訳者のひとりごと 最近の翻訳業界事情
・Yoko のヒトリゴト コスモスが満開(^^♪
---------------------------------------------------------------------
こんにちは Yoko です!
やっぱり「毎週発行」ってかなりの気合いがいりますね**;
RSSの登録をしていただくと便利ですよ!
▼翻訳者のひとりごと
さて今日の翻訳談義は、最近の業界事情。
私の知る範囲ではありますが、専門知識も英語・日本語力も
十分なのに仕事が来なくてあせっている方がいると思えば、本人
的には勉強中のつもりなのに、忙しすぎて困っている方もたく
さんいます。
なぜそんなことが起きているのでしょう?
全体的な傾向としては、翻訳が発生する、つまり海外との取引き
が活発な業種が以前とは変わって来ているのが1つ。
例えば、何かずば抜けて得意な分野があったとしても、その業界
の国際取引が低下したら当然翻訳の発注も減ります。
それから、日本国内の物価が下がったことで、日本から技術や
製品(とくに中古品や工作機械等)を輸出する産業が増えています。
その場合発生するのは、日本語から外国語への翻訳です。
和訳しかできない方が多いので、少ない仕事を奪い合い、買い手
市場ですから条件は厳しく料金が安い、という仕事の率が高く
なっています。
たとえば
「コピーライティングとかパワーポイントのレイアウト、DTPまで
出来ることが条件」
とかね。
といって、料金は字だけの翻訳と同じ場合が多いです。
もうひとつは、投資関連の法律が変わって外資が入りやすくなった
ため、日本の企業が外資に買い取られたり、また、外資系企業
が日本で展開を始めるケースも多くなっているようです。
この場合は和訳も外国語訳も並行して発生しますね。
最近、保険業界や投資コンサルなどは外資がほとんどになって
しまいました。そうなってくると、あらゆるジャンル(社内規則
などまで)で翻訳が必要となります。
金融は、以前でしたら社内翻訳で調達、または社内から独立した方
が請け負うのがほとんどでしたが、人手不足で金融業界をまった
く知らないフリーランスにも仕事がまわってきます。
元金融関連企業の社内翻訳をされていた翻訳者さんというのは、
金融の知識はあっても語学力(日本語も含め)のレベル的には
フリーランスで叩き上げてきた翻訳者にはかなわないようです。
金融専門の方がいらしたらごめんなさい!全員が全員でないこと
を願いますが、これまでトライアルで原稿を見せていただいた方は
ほぼ100%この傾向にあります。
ですから、いざ競合となったとき、英語や日本語が読みやすく
書ける雑食フリーランスが、結果的には仕事を持って行くという
ケースが多くなっています。
数社競合のトライアル(会社代表で何名かのトライアルを提出
し、発注先を決めてもらう)などでは、おひさま翻訳チームは
かなりの確率で発注を取っています。プロジェクトが多いのは
そのせいなのですが、ほとんどの場合、その分野専門の人は
ひとりもいません(笑)。
専門知識は調査すれば割となんとでもなりますからね。金融
分野に限って言えば、参考になる書籍やホームページがたくさん
ありますから、自分で勉強しようと思えばいくらでもできます。
多ジャンル翻訳家を目指せ
~~~~~~~~~~~~~~~~
↓↓↓
http://www.11honyaku.com/
株やFXの流行で一般人向けの解説書も豊富にあります。
この業界で14年半生きて来て、最近の傾向をまとめると・・・
専門性だけで生きてゆける時代は終わりました。本物の「翻訳力」
が問われる、いい時代が来ましたね~。
機械翻訳に仕事を奪われるのでは・・・と思ったのは杞憂でしたp^^q
こちらで本物の「翻訳力」を身につけてくださいね!
↓↓↓
http://www.11honyaku.com/
▼ Yokoのヒトリゴト
というわけで、3週間のごぶさたになってしまいました。
横浜は、その間にすっかり秋の気配です。みなさんの地方は
いかがですか?
うちの庭では、種から育てたコスモスが満開です!
http://ohisamaworld.livedoor.biz/archives/51033580.html
と言っても1本だけですがx.x 来年は花壇をコスモスで一杯に
しよう!
ちなみにこの花壇の土は、生ゴミ処理機で処理した生ゴミが
肥料になっています。といっても、花壇が小さくて、全部は
使い切れないんですけど。
先週、ウン十ウン回目の誕生日を迎えました。この1年は感謝の
年と決めましたので(これで年齢がわかる人がいるかしら?)
まずはみなさんに
いつもありがとうございます!
また次号で会いましょー!
**************************************************************
●発行者 稼げる翻訳者になっちゃう会
●Webサイト http://www.11honyaku.com/
●お問合せ info@11honyaku.com
メルマガの解除はこちらから↓
http://www.mag2.com/m/0000184742.htm
**************************************************************
