豊富な実績を持つ現役翻訳学校講師でもあるカリスマ翻訳者が稼げる翻訳者になる為の最短距離を突っ走るノウハウを伝授します!!

池上陽子 写真

池上 陽子

翻訳家
獨協大学ドイツ語学科卒。 外資系IT企業の契約書、コレポンレター、 アンケートといった対外文書や社内サーベイ、 コンピュータソフト、日系国際企業数社の社内 教育マニュアルなど実務翻訳 経験を豊富に 持つ。

三角マーク詳しいプロフィールはこちら

プロの翻訳家を目指す方々へ!

すでに何名もの会員様が在宅翻訳家としてプロデビューを果たしている翻訳家養成ノウハウなんです!



以下は本気でプロの翻訳家を目指している人以外は読まないで下さい。


  • 翻訳学校に通えばプロになれる!
  • 翻訳家だったら英会話はできなくても問題なさそう!
  • TOEICも高得点だし、翻訳ならできるかも・・・!
  • 在宅なら満員電車や面倒な人間関係から開放されるかも!
  • 社内翻訳家の経験があるから在宅でも仕事は取れるハズ!
  • 単語や文法をたくさん暗記すれば翻訳力が伸びる!
  • 在宅プロとして仕事をするならTRADOSは必需品!

ひとつでも思い当たる項目があるようなら・・・

写真1今、英語をはじめとした外国語を得意としている方に注目されている職業のひとつが「在宅翻訳」と呼ばれる仕事です。
文字通り自宅に居ながら翻訳をしてギャランティーをもらう仕事ですね。

私の生徒さんの中にも「在宅」志望の方は多く、実に様々な年齢層、いろいろな本業を持った方が「翻訳家」を目指して日夜頑張っておられます。

得意な英語を生かした副業として最適と考えられている「在宅翻訳」ですが、その道は決して平坦ではありません。

翻訳学校や通信講座に散財してしまったり・・・
さらにはどこで薦められたかツールコレクターや 辞書コレクターになってしまってる方もいます・・・

生徒さんのお話を伺っていて感じたのは、みなさん 「在宅で稼ぐどころかどんどん遠回りをしているなぁ・・・」と、
「もっと近道もあるのになぁ・・・」と、

そう、近道はあるんです!
それを教えてくれる人があなたのそばにいなかっただけの事です!

初めまして!「稼げる翻訳家になっちゃう会」
の池上陽子(Yoko)です。

このホームページを訪れてくれたあなたは、翻訳家志望、もしくは 翻訳や語学に関わる在宅の仕事に就きたいとお考えではないでしょうか。

最近では在宅翻訳も

「語学を生かして在宅でお仕事!!」

「誰でも簡単 副収入!」といったイメージが一般的に広まりつつあるようです。

しかし、ここで勘違いしないで欲しいのは、在宅で翻訳を始めたからといって、
すぐに安定した収入が得られることは、まず無いと言っていいでしょう。

在宅翻訳の世界はそんなに甘いものではないのです。

「なぁ~んだやっぱり稼げないのか・・・」
なんて思ったあなた。

プロとしてスタートすることができなければ一銭も稼げませんよね。
まずは確実に在宅でやっていけるだけの収入を目指しましょう!

そこで今回、 在宅翻訳を志す方が稼ぐための最短距離を迷わず突っ走ることができるように、私の
持っているすべてのノウハウを包み隠さずあなたにお伝えします。

当ノウハウを手に入れ、プロデビューの夢をかなえた方はすでに
数十名にのぼります。


そのような在宅翻訳家として安定した収入を得る極意ですが、
あなたは知りたくないですか?こちらからご覧になれます。


あなたの翻訳家のキャリアがここからスタート、
もしくはレベルアップすることを願ってやみません。

稼げる翻訳家になっちゃう会  池上陽子


無料メルマガ

「普通のOLが年収600万の在宅翻訳家になれたワケ!」


プロが指導する メルマガ誌上翻訳トライアルも大好評!


語学を活かした仕事、英会話や海外留学に役立つ情報満載のメルマガ。無料配信中!


メールアドレスを入力してボタンを押すと登録・解除できます。


メルマガバックナンバー

rss20.gif

アクセスアップ・SEO対策・検索エンジン登録 0エンACT