<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>翻訳家で在宅独立を目指すなら「稼げる翻訳者になっちゃう会」</title>
      <link>http://www.11honyaku.com/</link>
      <description></description>
      <language>ja</language>
      <copyright>Copyright 2008</copyright>
      <lastBuildDate>Tue, 25 Nov 2008 21:41:32 +0900</lastBuildDate>
      <generator>http://www.sixapart.com/movabletype/?v=3.2-ja-2</generator>
      <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs> 

            <item>
         <title>＃５８　翻訳家になる！　不安定な需給関係</title>
         <description>--【今回の目次】--------------------------------------------
　
　・翻訳者のひとりごと　　　　不安定な需給関係
　
　・Yoko のヒトリゴト　　　　 アメリカ出張

------------------------------------------------------------



Yoko です！
大変ごぶさたいたしましたm..m


暑中お見舞い・・・と思ったら、なんともう立秋でしたorz


というわけで、残暑お見舞い申し上げます。




</description>
         <link>http://www.11honyaku.com/2008/11/post_48.html</link>
         <guid>http://www.11honyaku.com/2008/11/post_48.html</guid>
         <category>メルマガ</category>
         <pubDate>Tue, 25 Nov 2008 21:41:32 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>＃５７　翻訳家になる！　翻訳氷河期への反響</title>
         <description>--【今回の目次】--------------------------------------------
　
　・翻訳者のひとりごと　　　　仕事がくる秘訣？！
　
　・Yoko のヒトリゴト　　　　 修学旅行に行ってきます！

------------------------------------------------------------



Yoko です！

３週坊主にならぬよう・・・とりあえず復帰第２号です（笑）。


先週の「氷河期が来る？！」発言に、思いがけず反響を
いただいたので、メルマガを書こう！というモチベーション
100倍になっております♪



なんて単純・・・

</description>
         <link>http://www.11honyaku.com/2008/08/post_47.html</link>
         <guid>http://www.11honyaku.com/2008/08/post_47.html</guid>
         <category>メルマガ</category>
         <pubDate>Tue, 26 Aug 2008 17:02:59 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>＃５６　翻訳家になる！　翻訳氷河期が来るのか？！</title>
         <description>--【今回の目次】--------------------------------------------
　
　・翻訳者のひとりごと　　　　翻訳氷河期が来るのか？！
　
　・Yoko のヒトリゴト　　　　 Yoko著書の改訂新版発売！

------------------------------------------------------------



Yoko です！
大変ごぶさたいたしましたm..m


なんと約５ヶ月ぶりの発行になってしまいました。

その間、なんと著書の改訂新版を出していただきました！！
　　↓　　↓　　↓
http://tinyurl.com/5ejpcy

うれし～(^^♪</description>
         <link>http://www.11honyaku.com/2008/08/post_46.html</link>
         <guid>http://www.11honyaku.com/2008/08/post_46.html</guid>
         <category>メルマガ</category>
         <pubDate>Tue, 19 Aug 2008 01:48:35 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>＃５５　翻訳家になる！　社内向き？在宅向き？</title>
         <description>--【今回の目次】--------------------------------------------
　
　・翻訳者のひとりごと　　　　社内向き？在宅向き？
　
　・Yoko のヒトリゴト　　　　 ギャズ中毒注意報発令中！

------------------------------------------------------------



Yoko です！
お寒うございます。

来週は、暦の上では春。７日はアジア諸国のお正月です。


アジア各国で、旧暦（太陰太陽暦）のお正月をお祝いするのは
台湾・韓国・中国・香港・マレーシア・シンガポール・インドネシア、
ベトナムなど。


ちなみに、イランとアフガニスタンではペルシャ暦（ヒジュラ太陽暦）
の正月が春分の日、バングラデシュでは独自のベンガル暦を使っており、
正月がグレゴリオ暦の４月14日にあたります。



日本ではなぜかキリスト教諸国にあわせてグレゴリオ暦だけお祝い
しますが、日本と文化的共通点の多いアジア各国は、先進国でも
まだ伝統的な暦を尊重しているのですね。</description>
         <link>http://www.11honyaku.com/2008/08/post_45.html</link>
         <guid>http://www.11honyaku.com/2008/08/post_45.html</guid>
         <category>メルマガ</category>
         <pubDate>Tue, 12 Aug 2008 12:20:46 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>＃５４　翻訳家になる！　翻訳者向き不向き？！</title>
         <description>--【今回の目次】--------------------------------------------
　
　・翻訳者のひとりごと　　　　翻訳者向き不向き？！
　
　・Yoko のヒトリゴト　　　　 英語集中ホームステイ

------------------------------------------------------------



Yoko です！
お寒うございます。



年末から今ごろの間、どこへ行っても人々がこめつき
バッタのように何度も何度もお辞儀をしている姿を
見かけます。


そう、もちろん「良いお年を」「明けましておめでとう」
「今年もよろしく」の挨拶をしているわけですが、外国人
がこの日本人の姿を見たらどう思うんだろうな～、と
毎年思います。


と言いつつ、自分もぴょこぴょこお辞儀して歩いてます
けどね！（笑）
</description>
         <link>http://www.11honyaku.com/2008/08/post_44.html</link>
         <guid>http://www.11honyaku.com/2008/08/post_44.html</guid>
         <category></category>
         <pubDate>Thu, 07 Aug 2008 19:24:26 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>＃５３　翻訳家になる！　翻訳者の営業とは？！</title>
         <description>--【今回の目次】--------------------------------------------
　
　・翻訳者のひとりごと　　　　「営業」について
　
　・Yoko のヒトリゴト　　　　 ユタ州へ行きます！

------------------------------------------------------------

Yoko です！

昨年はあまりメルマガを発行できなくてごめんなさい！

今年の目標は「月４日完全休業」なので（ちなみに、昨年は
たぶん月２日くらい）多少時間が取れるようになるかなぁ。


休みを取るには翻訳会社や翻訳者のみなさんのご協力が
必要なので、あちこちで「今年は休むから」と振れ回って
いるところです（笑）。





</description>
         <link>http://www.11honyaku.com/2008/07/post_43.html</link>
         <guid>http://www.11honyaku.com/2008/07/post_43.html</guid>
         <category>メルマガ</category>
         <pubDate>Sun, 13 Jul 2008 20:23:21 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>＃５２　翻訳家になる！　関西オフ！！</title>
         <description>～ 翻訳家になるにはどうするの？、在宅翻訳で独立するには？ ～
　　　　そんな疑問を解決するためのメルマガです！


--【今回の目次】-----------------------------------------------------
　
　・翻訳者のひとりごと　　　　関西オフ！！
　
　・Yoko のヒトリゴト　　　　 ゴスペルの季節

---------------------------------------------------------------------


こんにちは Yoko です！

▼翻訳者のひとりごと


今日は近況報告・・・


実は、今、古代日本の生活習慣についてまとめた論文の英訳を
やっています。原稿を10月にいただき、少し翻訳を進めたとこ
ろで疑問点をたずさえて11月初めに京都へ行きました。


関西在住のみなさん、その節はお集りいただいてありがとう
ございました！オフ会楽しかったですね！そして・・・</description>
         <link>http://www.11honyaku.com/2008/05/post_42.html</link>
         <guid>http://www.11honyaku.com/2008/05/post_42.html</guid>
         <category>メルマガ</category>
         <pubDate>Tue, 13 May 2008 11:25:52 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>＃５２　翻訳家になる！　最近の翻訳業界事情</title>
         <description>～ 翻訳家になるにはどうするの？、在宅翻訳で独立するには？ ～
　　　　そんな疑問を解決するためのメルマガです！


--【今回の目次】-----------------------------------------------------
　
　・翻訳者のひとりごと　　　　関西オフ！！
　
　・Yoko のヒトリゴト　　　　 ゴスペルの季節

---------------------------------------------------------------------


こんにちは Yoko です！

▼翻訳者のひとりごと


今日は近況報告・・・


実は、今、古代日本の生活習慣についてまとめた論文の英訳を
やっています。原稿を10月にいただき、少し翻訳を進めたとこ
ろで疑問点をたずさえて11月初めに京都へ行きました。</description>
         <link>http://www.11honyaku.com/2008/05/post_41.html</link>
         <guid>http://www.11honyaku.com/2008/05/post_41.html</guid>
         <category></category>
         <pubDate>Tue, 06 May 2008 13:42:08 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>＃５１　翻訳家になる！　最近の翻訳業界事情</title>
         <description>--【今回の目次】-----------------------------------------------------
　
　・翻訳者のひとりごと　　　　最近の翻訳業界事情　
　
　・Yoko のヒトリゴト　　　　 　コスモスが満開(^^♪

---------------------------------------------------------------------




こんにちは Yoko です！

やっぱり「毎週発行」ってかなりの気合いがいりますね**;

RSSの登録をしていただくと便利ですよ！




▼翻訳者のひとりごと


さて今日の翻訳談義は、最近の業界事情。


私の知る範囲ではありますが、専門知識も英語・日本語力も
十分なのに仕事が来なくてあせっている方がいると思えば、本人
的には勉強中のつもりなのに、忙しすぎて困っている方もたく
さんいます。



なぜそんなことが起きているのでしょう？</description>
         <link>http://www.11honyaku.com/2008/01/post_40.html</link>
         <guid>http://www.11honyaku.com/2008/01/post_40.html</guid>
         <category>メルマガ</category>
         <pubDate>Wed, 23 Jan 2008 10:05:33 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>＃５０　翻訳家になる！　出版翻訳の世界！</title>
         <description>--【今回の目次】-----------------------------------------------------
　
　・翻訳者のひとりごと　　　　出版翻訳家への道！　

---------------------------------------------------------------------




おはようございます Yoko です！

横浜は今日も暑いのかなぁ・・・・
でも、暑さにめげず発行ペースを取り戻すべく頑張ります！






▼　翻訳者のひとりごと

今日は「出版翻訳の世界」について書いてみますね。
出版翻訳は字幕翻訳と並んで人気のあるジャンル。</description>
         <link>http://www.11honyaku.com/2007/09/post_39.html</link>
         <guid>http://www.11honyaku.com/2007/09/post_39.html</guid>
         <category>メルマガ</category>
         <pubDate>Fri, 21 Sep 2007 11:03:35 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>＃４９　翻訳家になる！　メルマガ復活！</title>
         <description>--【今回の目次】-----------------------------------------------------
　
　・翻訳者のひとりごと　　　　復活！！　
　
　・Yoko のヒトリゴト　　　　 コラムを執筆中(^^♪

---------------------------------------------------------------------

こんにちは Yoko です！

大変ごぶさたいたしました！なんと６ヶ月ぶりの発行となって
しまいましたm..m


このメルマガなんだっけ？とか言わないでくださいねーx.x

引っ越しも無事完了し（空いてない段ボールも多々ありますが）
心機一転、快適にがんばってまーす^o^/</description>
         <link>http://www.11honyaku.com/2007/09/post_38.html</link>
         <guid>http://www.11honyaku.com/2007/09/post_38.html</guid>
         <category>メルマガ</category>
         <pubDate>Tue, 11 Sep 2007 10:57:01 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>＃４８　翻訳家になる！　大先生と対談。</title>
         <description>--【今回の目次】----------------------------------------------------


　・月例メルマガ翻訳トライアル		in the shipping business

  ・Yoko のヒトリゴト			大先生と対談！


--------------------------------------------------------------------



Yoko です。おはようございます！

あれれ、という間に前の号から年越しで４週間が経とうとして
おります（汗）

今年もよろしくおねがいいたします*^_^*




</description>
         <link>http://www.11honyaku.com/2007/01/_miss_1.html</link>
         <guid>http://www.11honyaku.com/2007/01/_miss_1.html</guid>
         <category>メルマガ</category>
         <pubDate>Tue, 16 Jan 2007 13:23:59 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>＃４７　翻訳家になる！　あなたを miss した？？</title>
         <description>--【今回の目次】----------------------------------------------------


  ・月例メルマガ翻訳トライアル　　　　「あなたを miss した」　


--------------------------------------------------------------------



おはようございます。 Yoko です！
今日からまたしっかりお勉強のメルマガですよ！



</description>
         <link>http://www.11honyaku.com/2006/12/_miss.html</link>
         <guid>http://www.11honyaku.com/2006/12/_miss.html</guid>
         <category>メルマガ</category>
         <pubDate>Wed, 20 Dec 2006 15:23:08 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>＃４６　翻訳家になる！緊急翻訳トライアル。</title>
         <description>こんにちは Yoko です！

先日来行なっていました、会員コミュニティでの緊急翻訳
トライアルが昨日終了しました。

結果はトピックを上げてありますのでみてくださいね。


</description>
         <link>http://www.11honyaku.com/2006/12/post_37.html</link>
         <guid>http://www.11honyaku.com/2006/12/post_37.html</guid>
         <category>メルマガ</category>
         <pubDate>Thu, 14 Dec 2006 20:22:09 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>#４５　翻訳家になる！「翻訳は初めてなんです・・」</title>
         <description>--【今回の目次】----------------------------------------------------


　・翻訳者のひとりごと　　　　　　　　「翻訳は初めてなんです・・・」

  ・月例メルマガ翻訳トライアル　　　　ゴヤッキーさん登場(^.^)　


--------------------------------------------------------------------



おはようございます。 Yoko です！


期間限定特典付きでE-BOOKを販売していますが、迷っている
方から毎日のようにご質問をいただきます。

多くが

「翻訳は初めてなんですが、それでも大丈夫でしょうか？」

というご質問です。

私も、今年２月の発売当初はこの点をとても心配していたの
ですが、その後の会員向け翻訳講座やトライアルで

</description>
         <link>http://www.11honyaku.com/2006/12/post_36.html</link>
         <guid>http://www.11honyaku.com/2006/12/post_36.html</guid>
         <category>メルマガ</category>
         <pubDate>Mon, 11 Dec 2006 16:29:19 +0900</pubDate>
      </item>
      
   </channel>
</rss>
