お勧めの○○など具体的な説明がわかりやすかったです。
「私のように、すでに翻訳者としての仕事を始めている者にも、
「翻訳の仕事ってどんなものかしら?」と思っている方にも、
どちらにも役立つ内容だと思います。
例えば、社内翻訳者と在宅翻訳者に求められる資質の違いや、
仕事内容の違い、お勧めの○○など具体的な説明がわかりやすかったです。
私は主に通信教育で翻訳を学んだため、「先生」に直接細かい
指導を受けた経験がほとんどありません。フェロー・アカデミーの
メディカルのマスターコース受講の際、担当の講師の方からGoogleなどを
活用した調査方法を教えていただいたくらいです。
ですから、このたびE-BOOKを拝読して、今までなんとなく実地で身に着けて
きたことを系統的に改めてご説明いただいたような気がしています。
そのことだけでも、購入の価値があったと思っています。
今まで幸運にも様々な企業で社内担当者として、専門的文章の日英・英日の
翻訳を行う機会に恵まれてきましたが、先生のE-BOOK、メールマガジンに書か
れている内容を参考にし、改めて勉強していきたいと考えております。
今後ともよろしくお願い申し上げます。」
東京都 S.Yさん