細かく惜しみなく実務的なノウハウを放出しています。
「私は、e-bookの存在を翻訳者Rさんのメルマガで知りました。
このタイトルを見て「なにーー!」と一瞬思ったのですが、正直怪しいのがはびこってる
ネットのことだし・・
と思い、一度申し込みをしたのですがキャンセルしました(実は・・・)
今度はまたそのメルマガで、人数限定の翻訳講座を紹介していました。
どうしてもその講座のことが気になり、受講の申し込みをしたところ、e-bookを書いた方の
講座だったのです。
もう、これは気になって読まずにはいられなくなりました。
これがきっかけです。
私は現在、翻訳とは関係ない会社員をしています。
少しずつですが、翻訳の勉強をしていました。
けれども、英訳和訳の勉強という感じで、辞書の使い方や、インターネット検索を独自で
四苦八苦しながらやってました。
さらに、どうしたら仕事に結びつくのか、それをするには何をすればいいか全く知りませんでした。
この本を読んで、本当に実感しました。
じっとして勉強だけしてたんでは駄目だと思い、じっとしていられなくなりました。
現役の翻訳者の方が、実際受けた仕事をもとに、かなーり細かく惜しみなく実務的なノウハウを放出しています。
次のステップへと進めてくれたe-bookに出会えて、とても感謝しています。
ありがとうございました。」
横浜市 T.Tさん